
بسم الله الرحمن الرحيم
80:1
to top
Sahih International
The Prophet frowned and turned awayTafsir al-Jalalayn
He, the Prophet, frowned, glowered with his face, and turned away,Indonesian
Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling, 80:2
to top
Sahih International
Because there came to him the blind man, [interrupting].Tafsir al-Jalalayn
because the blind man came to him: ‘Abd Allāh son of Umm Maktūm, who interrupted him while he was busy with those notables of Quryash whose submission [to God] he was very eager for. The blind man was not aware that he was busy with these and so he called out to him, ‘Teach me of what God has taught you’. However, the Prophet (s) went off to his house. He was then reproached for this with what was revealed in this sūra. Afterwards, whenever he came to him, the Prophet would say to him, ‘Greetings to him on whose account God reproached me!’, and would lay down his cloak for him.Indonesian
karena telah datang seorang buta kepadanya. 80:3
to top
Sahih International
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purifiedTafsir al-Jalalayn
And how would you know? Perhaps he would cleanse himself (yazzakkā: the original tā’ [of yatazakkā] has been assimilated with the zāy), that is, [perhaps] he would purge himself of sins by what he hears from you,Indonesian
Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa), 80:4
to top
Sahih International
Or be reminded and the remembrance would benefit him?Tafsir al-Jalalayn
or be admonished (yadhdhakkar: the original tā’ [of yatadhakkar] has been assimilated with the dhāl) and so the reminder, the admonition heard from you, might benefit him (a variant reading [for tanfa‘uhu] has tanfa‘ahu as the response to the optative statement).Indonesian
atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya? 80:5
to top
Sahih International
As for he who thinks himself without need,Tafsir al-Jalalayn
But as for the one [who thinks himself] self-sufficient, through wealth,Indonesian
Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup, 80:6
to top
Sahih International
To him you give attention.Tafsir al-Jalalayn
to him you [do] attend (tasaddā: a variant reading has tassaddā, where the original second tā’ [of tatasaddā] has been assimilated with the sād), [him] you accept and turn your attention to;Indonesian
maka kamu melayaninya. 80:7
to top
Sahih International
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.Tafsir al-Jalalayn
yet it is not your concern if he does not cleanse himself, [if he does not] believe.Indonesian
Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman). 80:8
to top
Sahih International
But as for he who came to you striving [for knowledge]Tafsir al-Jalalayn
But as for him who comes to you hurrying (yas‘ā is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] jā’a, ‘comes’)Indonesian
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran), 80:9
to top
Sahih International
While he fears [ Allah ],Tafsir al-Jalalayn
fearful, of God (wa-huwa yakhshā is a circumstantial qualifier referring to the subject of [the verb] yas‘ā, ‘hurrying’) — this being the blind man —Indonesian
sedang ia takut kepada (Allah), 80:10
to top
Sahih International
From him you are distracted.Tafsir al-Jalalayn
to him you pay no heed (talahhā: the original second tā’ [of tatalahhā] has been omitted), that is to say, from him you are distracted [by other things].Indonesian
maka kamu mengabaikannya. 80:11
to top
Sahih International
No! Indeed, these verses are a reminder;Tafsir al-Jalalayn
No indeed!, do not behave like this. Truly it, the sūra, is, or the verses [are], a reminder, an admonition for [all] creatures —Indonesian
Sekali-kali jangan (demikian)! Sesungguhnya ajaran-ajaran Tuhan itu adalah suatu peringatan, 80:12
to top
Sahih International
So whoever wills may remember it.Tafsir al-Jalalayn
so let whoever will, remember it, preserve it [in his memory] and thus be admonished by it —Indonesian
maka barangsiapa yang menghendaki, tentulah ia memperhatikannya, 80:13
to top
Sahih International
[It is recorded] in honored sheets,Tafsir al-Jalalayn
on leaves (fī suhufin is the second predicate of innahā, ‘truly it’, and what precedes it is a parenthetical statement) [that are] honoured, by God,Indonesian
di dalam kitab-kitab yang dimuliakan, 80:14
to top
Sahih International
Exalted and purified,Tafsir al-Jalalayn
elevated, in the heavens, purified, exalted above the touch of devils,Indonesian
yang ditinggikan lagi disucikan, 80:15
to top
Sahih International
[Carried] by the hands of messenger-angels,Tafsir al-Jalalayn
in the hands of scribes, who write it down from the Preserved Tablet,Indonesian
di tangan para penulis (malaikat), 80:16
to top
Sahih International
Noble and dutiful.Tafsir al-Jalalayn
noble, pious, obedient to God, exalted be He: these being the angels.Indonesian
yang mulia lagi berbakti. 80:17
to top
Sahih International
Cursed is man; how disbelieving is he.Tafsir al-Jalalayn
Perish man!, accursed be the disbeliever! What has made him ungrateful? (an interrogative statement meant as a rebuke) — what has driven him to disbelief?Indonesian
Binasalah manusia; alangkah amat sangat kekafirannya? 80:18
to top
Sahih International
From what substance did He create him?Tafsir al-Jalalayn
From what thing has He created him? (an interrogative meant as an affirmative, which He then explains by saying):Indonesian
Dari apakah Allah menciptakannya? 80:19
to top
Sahih International
From a sperm-drop He created him and destined for him;Tafsir al-Jalalayn
From a drop of sperm did He create him then proportion him, [in stages] as a blood-clot, then an embryo up to the last [stage] of his creation.Indonesian
Dari setetes mani, Allah menciptakannya lalu menentukannya. 80:20
to top
Sahih International
Then He eased the way for him;Tafsir al-Jalalayn
Then He made the way, his exit from his mother’s belly, easy for him;Indonesian
Kemudian Dia memudahkan jalannya. 80:21
to top
Sahih International
Then He causes his death and provides a grave for him.Tafsir al-Jalalayn
then He makes him die and buries him, He places him in a grave that hides him;Indonesian
kemudian Dia mematikannya dan memasukkannya ke dalam kubur, 80:22
to top
Sahih International
Then when He wills, He will resurrect him.Tafsir al-Jalalayn
then, when He wills, He will raise him, for the Resurrection.Indonesian
kemudian bila Dia menghendaki, Dia membangkitkannya kembali. 80:23
to top
Sahih International
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.Tafsir al-Jalalayn
No indeed! Verily, he has not accomplished, he has not done, what He, his Lord, commanded him, to [do].Indonesian
Sekali-kali jangan; manusia itu belum melaksanakan apa yang diperintahkan Allah kepadanya, 80:24
to top
Sahih International
Then let mankind look at his food -Tafsir al-Jalalayn
So let man consider, in reflection, his [source of] food, how it is determined and procured for him:Indonesian
maka hendaklah manusia itu memperhatikan makanannya. 80:25
to top
Sahih International
How We poured down water in torrents,Tafsir al-Jalalayn
that We pour down water, from the clouds, plenteously;Indonesian
Sesungguhnya Kami benar-benar telah mencurahkan air (dari langit), 80:26
to top
Sahih International
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],Tafsir al-Jalalayn
then We split the earth into fissures, with vegetation,Indonesian
kemudian Kami belah bumi dengan sebaik-baiknya, 80:27
to top
Sahih International
And caused to grow within it grainTafsir al-Jalalayn
and cause the grains, such as wheat and barley, to grow therein,Indonesian
lalu Kami tumbuhkan biji-bijian di bumi itu, 80:28
to top
Sahih International
And grapes and herbageTafsir al-Jalalayn
and vines and herbs (qadb is moist qatt),Indonesian
anggur dan sayur-sayuran, 80:29
to top
Sahih International
And olive and palm treesTafsir al-Jalalayn
and olives and date-palms,Indonesian
zaitun dan kurma, 80:30
to top
Sahih International
And gardens of dense shrubberyTafsir al-Jalalayn
and gardens of dense foliage, orchards teeming with trees,Indonesian
kebun-kebun (yang) lebat, 80:31
to top
Sahih International
And fruit and grass -Tafsir al-Jalalayn
and fruits and pastures (abb is what cattle graze; it is also said to be ‘straw’),Indonesian
dan buah-buahan serta rumput-rumputan, 80:32
to top
Sahih International
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.Tafsir al-Jalalayn
as sustenance (understand matā‘an as mut‘atan or tamtī‘an, as explained above in the previous sūra) for you and your flocks (also as [explained] above).Indonesian
untuk kesenanganmu dan untuk binatang-binatang ternakmu. 80:33
to top
Sahih International
But when there comes the Deafening BlastTafsir al-Jalalayn
So when the [deafening] Cry, the second blast, comes —Indonesian
Dan apabila datang suara yang memekakkan (tiupan sangkakala yang kedua), 80:34
to top
Sahih International
On the Day a man will flee from his brotherTafsir al-Jalalayn
the day when a man will flee from his [own] brother,Indonesian
pada hari ketika manusia lari dari saudaranya, 80:35
to top
Sahih International
And his mother and his fatherTafsir al-Jalalayn
and his mother and his father,Indonesian
dari ibu dan bapaknya, 80:36
to top
Sahih International
And his wife and his children,Tafsir al-Jalalayn
and his wife and his sons (yawma, ‘the day [when]’, is a substitution for idhā, ‘when’, the response to which is indicated by [what follows]) —Indonesian
dari istri dan anak-anaknya. 80:37
to top
Sahih International
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.Tafsir al-Jalalayn
every person that day will have a matter to preoccupy him, a predicament to distract him from the affairs of others, in other words, every person will be preoccupied with his own self.Indonesian
Setiap orang dari mereka pada hari itu mempunyai urusan yang cukup menyibukkannya. 80:38
to top
Sahih International
[Some] faces, that Day, will be bright -Tafsir al-Jalalayn
On that day some faces will be shining, radiant,Indonesian
Banyak muka pada hari itu berseri-seri, 80:39
to top
Sahih International
Laughing, rejoicing at good news.Tafsir al-Jalalayn
laughing, joyous, happy — these are the believers.Indonesian
tertawa dan bergembira ria, 80:40
to top
Sahih International
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.Tafsir al-Jalalayn
And some faces on that day will be covered with dust,Indonesian
dan banyak (pula) muka pada hari itu tertutup debu, 80:41
to top
Sahih International
Blackness will cover them.Tafsir al-Jalalayn
overcast, covered, with gloom, darkness and blackness.Indonesian
dan ditutup lagi oleh kegelapan. 80:42
to top
Sahih International
Those are the disbelievers, the wicked ones.Tafsir al-Jalalayn
Those, the people of this predicament, are the disbelievers, the profligates, those who have combined disbelief with profligacy.Indonesian
Mereka itulah orang-orang kafir lagi durhaka.
No comments:
Post a Comment