Sunday, May 16, 2010

Surat Al-Qāri`ah (The Calamity) - سورة القارعة


بسم الله الرحمن الرحيم

101:1
101:1
Sahih International
The Striking Calamity -
Tafsir al-Jalalayn
The Clattering Blow, the Resurrection that will make hearts clatter by its terrors.
Indonesian
Hari Kiamat,
101:2
101:2
Sahih International
What is the Striking Calamity?
Tafsir al-Jalalayn
What is the Clattering Blow? — [intended] to emphasise its awesomeness (mā’l-qāri‘a: both of these [elements] constitute a subject and a predicate, and [together] the predicate of [the first] al-qāri‘a).
Indonesian
apakah hari Kiamat itu?
101:3
101:3
Sahih International
And what can make you know what is the Striking Calamity?
Tafsir al-Jalalayn
And what will show you, [what] will make known to you, what the Clattering Blow is? — additional emphasis of its awesomeness (the first mā is a subject, and what follows it is its predicate; the second mā and its predicate also function together as the second direct object of [the verb] adrā, ‘show’).
Indonesian
Tahukah kamu apakah hari Kiamat itu?
101:4
101:4
Sahih International
It is the Day when people will be like moths, dispersed,
Tafsir al-Jalalayn
The day (yawma: that which renders it accusative is [the verb] indicated by al-qāri‘a, in other words, [by the implied] taqra‘u, ‘it clatters’) mankind will be like scattered moths, like a throng of scattered locusts surging into each other in confusion, until they are summoned to the Reckoning,
Indonesian
Pada hari itu manusia adalah seperti anai-anai yang bertebaran,
101:5
101:5
Sahih International
And the mountains will be like wool, fluffed up.
Tafsir al-Jalalayn
and the mountains will be like tufts of wool, like carded wool in terms of the lightness with which it floats [in the air] until it comes to settle upon the earth.
Indonesian
dan gunung-gunung adalah seperti bulu yang dihambur-hamburkan.
101:6
101:6
Sahih International
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
Tafsir al-Jalalayn
Then as for him whose scales weigh heavy, in that his good deeds outweigh his misdeeds,
Indonesian
Dan adapun orang-orang yang berat timbangan (kebaikan)nya,
101:7
101:7
Sahih International
He will be in a pleasant life.
Tafsir al-Jalalayn
he will enjoy a pleasant life, in Paradise, that is to say, a pleasing one, for he will be pleased with it, that is, it will be pleasing to him;
Indonesian
maka dia berada dalam kehidupan yang memuaskan.
101:8
101:8
Sahih International
But as for one whose scales are light,
Tafsir al-Jalalayn
but as for him whose scales weigh light, in that his evil deeds outweigh his good ones,
Indonesian
Dan adapun orang-orang yang ringan timbangan (kebaikan)nya,
101:9
101:9
Sahih International
His refuge will be an abyss.
Tafsir al-Jalalayn
his home will be the Abyss.
Indonesian
maka tempat kembalinya adalah neraka Hawiyah.
101:10
101:10
Sahih International
And what can make you know what that is?
Tafsir al-Jalalayn
And what will show you what it is?, that is to say, what the Abyss is.
Indonesian
Tahukah kamu apakah neraka Hawiyah itu?
101:11
101:11
Sahih International
It is a Fire, intensely hot.
Tafsir al-Jalalayn
It is: A scorching fire, of extremely hot temperature (the hā’ of hiya is for [consonantal] quiescence, and is retained when reciting without a [subsequent] pause or with; some omit it when reciting without a pause).
Indonesian
(Yaitu) api yang sangat panas.

No comments: